Erazmo Roterdamiečio Naujojo Testamento leidimas

Norėdamas išversti Naująjį Testamentą, Liuteris pasinaudojo graikiškuoju tekstiniu šaltiniu, kurį parengė Erazmas Roterdamietis.

Atgal prie šaltinių

Galima sakyti, kad Liuterio vertimui dirvą parengė humanistai. Jie grįžo prie šaltinių – biblinių šaltinių: hebrajiškojo Senojo Testamento ir graikiškojo Naujojo Testamento. Tai reiškė, kad mokslininkai pradėjo leisti įvairiausius tekstus originalia forma.

Erazmo Roterdamiečio Naujasis Testamentas

Erazmas Roterdamietis taip pat grįžo prie tekstinių šaltinių. Užbaigęs Biblijos teksto studijas 1516 m. jis parengė naują, moksliškai argumentuotą Naujojo Testamento originalo (graikų kalba) leidimą; tad ši Biblijos dalis vėl tapo žinoma originalo kalba. Be to, šį originalą graikų kalba Erazmas dar išvertė į lotynų kalbą. Tai sukėlė šoką: pirmą kartą buvo pasikėsinta į Vulgatos autoritetingumą.


Erazmo Roterdamiečio Naujojo Testamento vertimas tapo plačiausiai žinomu lotynišku Biblijos vertimu po Vulgatos.

Na štai - ir atėjo laikas prenumeratai :)

Už 12€ per metus klausykite Audio Naująjį Testamentą, lyginkite visus čia pateiktus Biblijos vertimus, skaitykite visą Biblijos Žinyną, tyrinėkite jo žemėlapius, kopijuokite Biblijos tekstą asmeniniams tikslams.

Prenumeratą įsigysite  >> spausdami čia <<

 

 

Bible Society of Lithuaniav.4.18.12
draugaukime