Tekstiniai šaltiniai

Šiuolaikiniai Biblijos vertimai, pavyzdžiui, vertimai į anglų kalbą: Good News Bible (Gerosios naujienos Biblija) ir New International Version (Nauja tarptautinė versija), pagrįsti tekstiniais šaltiniais hebrajų, aramėjų ir graikų kalbomis. Tekstiniai šaltiniai pateikiami moderniuose leidiniuose.

Senojo Testamento tekstiniai šaltiniai

(Hebrajų) Senojo Testamento:

  • Biblija Hebraica Stuttgartenisia, kurią išleido Deutsche Bibelgesellschaft, Štutgartas (5-asis peržiūrėtas leidimas, 1997). Jame randamas Leningrado kodekse išsaugotas mazoretinis tekstas;
  • Nuo 2004 m. pasirodė naujas standartinis Senojo Testamento leidimas, spausdintas leidinio Biblica Hebraica Quinta numeriuose. Turimos dalys naudojamos šiuolaikiniuose Biblijos vertimuose;
  • (graikiškų) deuterokanoninių knygų: Septuaginta Id est Vetus Testamentum Graece iuxta LXX interpretes, Alfredo Rahlfso leidime, kurį išleido Deutsche Bibelgesellschaft, Štutgartas (1979 m. ir vėliau perspausdina). Šis tekstas daugiausia remiasi trimis kodeksais, apimančiais visą Biblijos tekstą graikų kalba: Vatikanus, Sinaiticus iš IV a. ir Aleksandrinus iš IV a.

Naujojo Testamento tekstiniai šaltiniai

(Graikų) Naujojo Testamento:

  • Novum Testamentum Graece, kurį išleido Nestle-Aland, 27-asis arba (nuo 2012 m.) 28-asis leidimas, paskelbtas Deutsche Bibelgesellschaft (1993 ir 2012 m.). Tai kritinis leidimas, kuriame pateikiamas ne tik vieno rankraščio tekstas, bet ir geriausias tekstas iš visų turimų rankraščių. Novum Testamentum Graece, be kita ko, apima II a. papirusus ir IV a. kodeksus.

Na štai - ir atėjo laikas prenumeratai :)

Už 12€ per metus klausykite Audio Naująjį Testamentą, lyginkite visus čia pateiktus Biblijos vertimus, skaitykite visą Biblijos Žinyną, tyrinėkite jo žemėlapius, kopijuokite Biblijos tekstą asmeniniams tikslams.

Prenumeratą įsigysite  >> spausdami čia <<

 

 

Bible Society of Lithuaniav.4.17.10
draugaukime